Stiamo inviando tutte le nostre registrazioni a ogni satellite di comunicazione che riusciamo a trovare.
We're beaming everything we record here to any communications satellite we can find.
Ci sono proprietà dell'universo che riusciamo a misurare, e sono estremamente pericolose perché se fossero diverse, anche solo di pochissimo, l'universo come lo conosciamo non esisterebbe.
These are properties of the universe that we can measure, and they're extremely dangerous because if they were different, even by a tiny bit, then the universe as we know it would not exist.
Vogliamo i piloti migliori che riusciamo a trovare.
We want the best pilots that we can get.
Piu' di quello che riusciamo a comprendere.
Far beyond our ability to comprehend.
Quel poco che riusciamo a sapere arriva direttamente in questa stanza.
Mr President. The little bit of information we have comes directly into this room.
Il fatto che riusciamo a parlarne è un buon segno.
The simple fact that we can talk about this together is a good sign,
Sempre che riusciamo a dimostrare che ha così tanto da nascondere.
If it's proven that Arctor is, in fact, hiding that much.
Abbiamo bisogno di tutta la legna che riusciamo a trovare.
We need as much wood as we can find.
Questa cosa che riusciamo a fare, tu ed io.
This Thing We Could Do, It Only Begins
Ok, facciamo conto che riusciamo a fare un miracolo e che lui vinca.
Okay, let's say we pull off a miracle and he wins.
Dobbiamo tirar fuori qualsiasi tipo di prova che riusciamo a trovare per confermare la tua identità.
We need to dig up every shred of physical evidence we can find to prove your identity.
Sempre che riusciamo a ritornarci prima che incomincino.
As long as we get back there before they start.
Che paese del cazzo, nevica sempre, è incredibile che riusciamo a resistere.
Why the hell do we get all that snow? I don't know how we stand it. - It's snowing all the time.
Non parte, ma scommetto che riusciamo a metterlo a posto in un giorno o due.
It on't run, but I bet we coul fix that in less than a ay or two.
Sempre che riusciamo a trovare la testa di Babbo Natale.
Assuming we can find Santa's head.
È incredibile quello che riusciamo a fare qui.
It's amazing what we can do here.
Una guerra in cui la nostra arma più potente è la paura che riusciamo a instillare nei nostri nemici.
A war in which our most effective weapon is the fear that we can instill in our enemies.
Una verita' oltre la verita' che riusciamo a vedere.
A truth beyond the truth that we can see.
Spero solo che riusciamo a trovarlo prima che faccia qualcosa di peggio.
I just hope we can find him before he does something worse.
Oh, beh, facciamo quello che possiamo, tutto quello che riusciamo a fare.
Oh, well, you know, we do what we can with what we've got.
Il Sommo Lord Tyto ha bisogno di tutti i bravi volatori che riusciamo a trovare.
For the Lord High Tyto, we need as many strong fliers as we can find.
...e ti prego, proteggici e fa' che riusciamo a dormire tranquille stanotte.
...and please watch over us, and bless that we'll have a good night's sleep.
(Davenport) È importante che riusciamo a contenere la situazione il più possibile.
It needs to stay that way. It's important we keep this situation as contained as possible.
Ammesso che riusciamo a salire su quell'aereo... chi lo pilotera'?
Even if we could get on that plane, who's gonna fly it?
Possiamo cominciare col riunire tutti quelli che riusciamo a trovare.
We can start by rounding up everybody we can find.
Prenderemo cio' che riusciamo a ottenere.
We'll take what we can get.
Il Cartello ci da' tutta la domanda che riusciamo a gestire.
Cartel gives us all the demand our supply can handle.
Voglio dire, com'e' possibile che riusciamo a toccarci?
Ok, how are we able to touch?
Josh, ammettiamo che riusciamo a trovare quei soldi e a uscire, e dopo?
Josh, let's say we get the money and make it outside, then what?
E' il massimo che riusciamo a fare.
It's the best we can do.
Beh, e' l'unico canale che riusciamo a prendere.
Yeah, well, it's the only station we get out here.
Solo perche' inventavamo storie su noi stessi, non significa che riusciamo a scappare da quello che ci aspetta.
Just because we make up stories about ourselves doesn't mean we can escape what waits for us.
Perche' voglio registrare tutte le cose che riusciamo a fare, capisci?
No, I just want to record all the stuff that we can do, you know.
Se sono almeno 12 ore, allora andiamo laggiu', usiamo il suo codice per entrare e portiamo via tutti i barili che riusciamo a prendere.
If it's at least 12 hours, then we head down there use her security code to gain access and we take every barrel we can.
Quello che riusciamo a fare, signor Flynn, e' un errore.
What we've got, Mr. Flynn, is a mistake.
Potete guardarlo da diversi punti di vista, ma voglio chiedere a Doug di zoomare su un individuo del pubblico, per mostrarvi la quantità di dettagli che riusciamo a generare.
You can look from different vantage points, but I'm going to ask Doug to zoom in on an individual in the crowd, just to show the amount of detail that we can create.
Ogni secondo di ogni giorno, i nostri sensi captano molti più dati di quelli che riusciamo a processare nel cervello.
Every second of every day, our senses bring in way too much data than we can possibly process in our brains.
Ma sebbene queste dimensioni siano nascoste, esse avrebbero un impatto sulle cose che riusciamo a osservare perché la forma di queste dimensioni extra determina la modalità di vibrazione delle stringhe.
But even though the dimensions are hidden, they would have an impact on things that we can observe because the shape of the extra dimensions constrains how the strings can vibrate.
Per esempio, è così che riusciamo a far rimanere fermi in volo i Quad.
For example, that's how we can make the quad hover.
Non è solo attraverso le altre persone che riusciamo a sperimentare la nostra umanità ma attraverso tutte le creature che vivono sul pianeta.
And it is not only through other people that we get to experience our humanity but through all the creatures that live on this planet.
Tutto quello che riusciamo a vedere è la grande immagine splendente della stella che è dieci miliardi di volte più luminosa del pianeta, che dovrebbe essere in quel piccolo cerchio rosso.
All we're seeing is the big beaming image of the star that's ten billion times brighter than the planet, which should be in that little red circle.
Sono davvero minuscoli i movimenti che riusciamo a estrarre osservando la luce che rimbalza sugli oggetti e viene registrata dalle nostre videocamere.
That's how tiny the motions are that we are now able to pull out just by observing how light bounces off objects and gets recorded by our cameras.
È una cosa sulla quale insisto ed è per questo che riusciamo a realizzare delle cose insieme.
I insist on it, and because of this, we can accomplish things together.
(Risate) "Ho dovuto constatare che la capacità colloquiale potrebbe essere una delle competenze che riusciamo a insegnare di meno.
(Laughter) "I came to realize that conversational competence might be the single most overlooked skill we fail to teach.
Oltre a questo, non sappiamo molto di più di ciò che riusciamo a vedere.
Other than that, we know little more than what we can see.
Quindi com'è che riusciamo a vedere?
So how on Earth do we even see?
E questo è qualcosa che riusciamo a fare con una macchina fotografica installata su uno zaino quindi, non facciamo foto solo in strada con le macchine fotografiche sopra le auto ma le facciamo anche all'interno
And this is something that we're able to do with a backpack camera, so, we're now not only imaging in the street with this camera on tops of cars, but we're also imaging inside.
E il massimo che riusciamo a dire è, “Non lo so, sento che non è giusto.”
The best we can muster up is, "I don't know. It just doesn't feel right."
Così il nostro sistema contabile nazionale si è fissato su ciò che riusciamo a produrre.
And so our national accounting system became fixated on what we can produce.
4.8170459270477s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?